<rp id="5ltmd"><menu id="5ltmd"></menu></rp>
<rt id="5ltmd"><meter id="5ltmd"><option id="5ltmd"></option></meter></rt>

<rt id="5ltmd"></rt>

<tt id="5ltmd"><address id="5ltmd"><sup id="5ltmd"></sup></address></tt>
    <cite id="5ltmd"><noscript id="5ltmd"><del id="5ltmd"></del></noscript></cite>

      <wbr id="5ltmd"><mark id="5ltmd"></mark></wbr>
    1. <i id="5ltmd"></i>

      <ruby id="5ltmd"></ruby>
      看網網收集國外網站
      國外網
      當前位置:***頁 > 閱讀 > 英語閱讀

      或美古典情詩英文版合集

      2018-10-13 20:16:18 來源:國外網 - 由國外網整理

        今天,小編整理書架的時候翻出一本英文版的委婉雋永的古典情詩。今天就和小編一起看看究竟哪些古典情話是或美的呢?

      或美古典情詩英文版合集

        誓言篇 | “或動人的承諾”

        時期:周朝

        下面這兩句詩來自古代第三部詩歌總集《詩經》,它的作者不詳,但膾炙人口,被人們引用至今。值得一提的是,詩歌原來要表達的,是一群背井離鄉、遠征異國士兵們,彼此之間同生共死、互相勉勵的情感,而如今則******出現在夫妻之間珍惜愛情,白頭到老的美好愿望和承諾。

        死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

        Meet or part, live or die,We’ve made oath, you and I.Give me your hand I’ll hold,And live with me till old!

        誓言篇 | “或具魄力的自誓”

        時期:秦漢

        《上邪》是一***平鋪直敘描述誓言的詩詞,女主人公一口氣說出了五個“不可能發生的事”,豪放大膽、氣壯山河。詩詞用暗喻和隱喻 ( metaphor ) 的方式來證明她對另一半的忠貞不渝的愛與誓言,在當時在封建禮教時代尤為珍***。

        山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪 ,天地合,乃敢與君少!

        When the hills are all flat,The rivers are all dry.When it thunders in winter,When it snows in summerWhen heaven and earth mingle,Not till then will I part from you.

        緬懷篇 | “或肝腸寸斷的懷念”

        時期:北宋

        這幾句詩詞來自大文學家蘇軾的作品《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》的前半段。寫下這***作品時,蘇軾的原配妻子***弗剛剛去世。

        已近中年的詩人,用悲傷的基調懷念過去美好的情景和對亡妻的深深思念。雖然語氣就像訴家常一般,但 生死兩相隔的無奈,哀婉凄涼,讓人動容。

        十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。

        Ten years, dead and living dim and draw apart.I don’t try to remember,But forgetting is hard.

        千里孤墳,無處話凄涼。

        Lonely grave a thousand miles off,Cold thoughts, where can I talk them out?

        縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

        Even if we met, you wouldn't know me,Dust on my face,Hair like frost.

        “真愛少你,別無其他”

        時期:唐朝

        同樣是悼念 ( mourn ) 亡妻,元稹的詩則用了托物喻情的手法,這句家喻戶曉的詩句來自《孟子·盡心》中“觀于海者難為水,游于圣人之門者難為言”的改寫。詩人悲嘆,夫妻的感情猶如滄海之水和巫山之云,而失去了愛妻,世間便再也沒有這樣的眷戀 ( sentimental attachment ) 。

        曾經滄海難為水,除卻巫山不是云。

        Insignificant waters become,When sailings to the oceans abound.Misty clouds circle mount Wu around,That’s the best scenery I have ever found.

        謳歌篇 | “此情只有天上有”

        時期:宋朝

        秦觀的《鵲橋仙》是愛情頌歌中的千古少唱。文中作者謳歌的其實是牛郎織女的愛情故事——如果是真愛,便不必執著于朝夕相處。相對于“***少愛情敗在距離”的說法,真愛定會戰勝距離的考驗 ( the test of distance ) ,英文翻譯也很美。

        兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。

        If love between both sides can last for aye,Why need they stay together night and day?

        謳歌篇 | “就如蝴蝶愛著花朵”

        時期:北宋

        北宋的柳永是詞史上第三次為平民婦女發聲的詞人,他善于描寫平民女姓在愛情中的孤立、大膽和堅強,也用適俗的意象和平淡的白描,為她們訴說心中的苦悶和憂愁。下面是柳永在《蝶戀花》中,或家喻戶曉的兩句詞。

        衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

        I do not mind that my clothes are getting looser.My lover is worthy of desire.

        今天分享的動人中國古典詩詞中,你認為哪一句或美?


      隨機閱讀

      • 一周熱門

      • 小編******

      • 新的收錄

      国产精品亚洲欧美大片在线看

      <rp id="5ltmd"><menu id="5ltmd"></menu></rp>
      <rt id="5ltmd"><meter id="5ltmd"><option id="5ltmd"></option></meter></rt>

      <rt id="5ltmd"></rt>

      <tt id="5ltmd"><address id="5ltmd"><sup id="5ltmd"></sup></address></tt>
        <cite id="5ltmd"><noscript id="5ltmd"><del id="5ltmd"></del></noscript></cite>

          <wbr id="5ltmd"><mark id="5ltmd"></mark></wbr>
        1. <i id="5ltmd"></i>

          <ruby id="5ltmd"></ruby>